日本人撰《旅港行記》

【本報訊】沿着香港的遠足徑走在山脊上遙望遠處綠林、山峰或島嶼而不知其名,是遠足人士常常碰到。由日本人金子晴彥撰寫的中文譯本《旅港行記》藏着無限樂趣,身在山中的你人在何方,沿途景物的歷史故事,甚至是路邊植物是甚麼,還有八仙嶺因遠看似八個仙峰而為其名,大東山英文名Sunset Peak是源於居住港島扯旗山的英人,在黃昏時遙望大嶼山正好看見日落大東山下而命名。《旅港行記》的日文原著更名為《香港阿爾卑斯山》,以香港比喻舉世著名的山脈。原著上月於日本東京發行,本港漁農自然護理署將它翻譯成中文譯本在書展發售。