香港兩文三語有難矣。煲呔曾中文水平如何,由其「文革新解讀」以至「代表香港人」,早有定論。本以為他身為大英爵爺,英語一定了得,但料想不到,在尊貴的立法會議事堂發表施政報告之重要時刻,煲呔曾竟向全港市民展示自己英語水平,原來不比小學生強。至此,香港語文水平江河日下,已是鐵一般事實,救亡運動不能再拖,且人人有責,本欄故亦勉為其難,略盡綿力。
事緣發表施政報告期間,部分立法會議員舉起抗議紙牌寫着「Bow Tie Keep Your Election Promise」。煲呔曾不服氣,在停下來喝水時,自言自語,揶揄句子文法錯誤,「Keep」字應寫成「Keeps」才對。
但顯然自暴其醜,因為若在「Keep」後面加上「s」,句子即變成肯定句,意謂「煲呔信守競選承諾」。而事實上,煲呔連任後失誤不勝枚舉,民怨沸騰,連「我要做好呢份工」這最基本承諾也沒兌現,又何以肯定他已信守競選承諾?
抗議字句的關鍵字是「Your」,中譯「你的」,意思是「要信守你的競選承諾」,主詞因此是「你」,即英文的「You」,是抗議者面對面向「煲呔你」這個無信守承諾的人喝罵。按英文文法在「You」之後的動詞毋須加「s」。
煲呔曾慎言水平遠低於市民對政府首長的合理期望,理應自我增值,好好學習,提高自己的文化程度和語文水平。煲呔曾,市民正期待你增值。