跳至主要內容​跳至主目錄​

政情:國際足協改香港「官名」

尋日有網民發現,國際足協(FIFA)網站,喺香港「國家簡介」(country info)「官方名稱」(official name)一欄,寫咗「香港特別行政區」嘅普通話拼音「Xianggang Tebie Xingzhengqu」,唔通香港人第日要話自己「I come from XG」?有網民就發起一人一電郵向國際足協投訴,要求將香港官方英文改番做HKSAR。

至於澳門,佢嘅「官方名稱」亦變成「Aomen Tebie Xingzhengqu」,不過澳門葡文名就仍然得以保留,難怪班網民會嘆息香港「連馬交都不如」。

睇番其他國家或者地區嘅簡介,部分地方嘅官方名稱一欄都係就咁填當地語言譯音,例如日本嘅「官方名稱」就係Nihon Koku,但唔知點解,中華台北嘅官方英文就正正常常係「Chinese Taipei」。喺香港嘅資料裏面仲話香港首都係Victoria即係維多利亞,睇嚟國際足協係無知多於一切喎。

第一手消息請下載on.cc東方互動iPhone/iPad/Android/Windows Phone Apps

搵樓18即睇最新樓價走勢、最全面地產新聞及筍盤情報

人人做記者
爆料方法 :
爆料熱線: (852) 3600 3600電 郵: news@opg.com.hk網上爆料
傳 真: (852) 3600 8800手機網站: m.on.cc
SMS: (852) 6500 6500MMS: ireport@on.cc
感謝您瀏覽東網。請按入詳細閱讀本網站所載之使用條款及細則私隱政策聲明,並須確定您同意接受有關條款及聲明的約束才可繼續瀏覽。
本網站已採納無障礙網頁設計。如閣下對此網站在使用上有任何查詢或意見,請以下列方式聯絡我們。 電郵 : enquiry@on.cc
東方日報香港人的報紙 必然首選 連續49年銷量第一