「You can see what number?」「Which's longer?」這些似是而非的港式英文並非出自學校的找錯處練習,而是康文署轄下的馬鞍山海濱長廊兒童遊樂設施內「例句」。該個名叫「Energetic City」兒童遊樂場為五至十二歲的小朋友而設,包括滑梯、學習遊戲迷宮等。雖然設施尚未啟用,但已被發現錯處百出。
政府求其 簡單英文都錯
在滑梯上,一幅包含多重意思的圖畫,問道:「Can you see two picture?」(你看到兩幅圖畫嗎?)滑梯的另一端,另一幅由多個數字組成的圖畫,同樣附有問題:You can see what number?」(你可以看到甚麼數字?)而場內的迷宮中,一道包含了三條線段的數學小謎題,亦問:「Which's longer?」(哪一條比較長?)
任教英文科的香港女教師協會主席周蘿茜分析指,上述英文包含了用法錯誤及文法錯誤。首先,兩幅圖畫的picture應該加上「s」,表達眾數,由於不能確定多重意思的圖畫到底有多少幅,所以使用「What can you see?」(你看到甚麼?)比較恰當。而「You can see what number?」則屬港式英語,宜用:「What numbers can you see?」代替。當問及三條線中哪一條最長時,則應該用「Which line is the longest?」(哪一條線最長?)
在附近居住的梁先生表示:「不少家長會同小朋友到附近散步,成日都見到,同埋第日仲開放畀細路仔玩,容乜易學錯晒啲文法!唔知點解政府做嘢咁求其,咁簡單嘅英文都錯晒!」
食肆商戶 錯漏多到離譜
從中環走到旺角街頭,少了英文錯別字,但到處都是「特色」食物及「奇特」服務。不少麵包店自稱「麵飽店」,出售新鮮出爐的「飽」餅;亦有店舖出售「蠟燭口味」的「蠟味蘿蔔糕」及以「鑼鼓」製作的「鼓汁蒸鳳爪」。還有商戶有信心為顧客提供令人有「牙籤」般的苗條身材的「籤體服務」,並自稱「專業籤體美容中心」。
女兒就讀中三的家長阿美對四周遍布錯別字感到不滿,「街頭錯字多到離晒譜,尤其係食肆,我見過有餐廳將豬肉寫稱『陼』肉,我成日都要話番畀阿女聽正確寫法,真係驚佢學壞手勢,政府自己應該帶頭寫番正字。」
家長憂慮子女「學壞師、寫壞手」,學者亦感嘆,政府無人負責監管錯別字。中文大學中文系教授張雙慶指,內地政府有語言文字法,立法規管市民使用規範字(正字)。但本港負責推廣語文運動的語常會及教育局並無權力要求商戶糾正錯別字,最有權的則只有考評局,「學生寫錯字會扣分,影響成績同升學,能夠令學生比較重視。」政府應該加強宣傳正字訊息。
負責管理海濱長廊的康文署發言人則解釋,發現有英文文法及拼寫出錯的馬鞍山海濱長廊遊樂設施,署方現正進行有關驗收工作,而承建商已拆除有問題的設施。
錯字連篇政府早有前科
政府部門錯字百出的烏龍事件過往屢有發生,過去曾經有旅遊景點的介紹、推廣禁煙的海報,甚至教育局寄給學生的證件均有顯而易見的錯字,鬧出笑話。早在○一年,灣仔著名的旅遊景點金紫荊像被市民揭發,旁邊飾板的英文介紹「串錯字」,誤將Motherland(祖國)寫成Montherland,被批評校對人員疏忽大意,豎立四年亦無人發現,影響香港形象。其後,有關部門才急忙修正有關的錯誤。
今年九月,衞生署控煙辦公室在全港的有蓋公共運輸交匯處張貼的禁煙海報上亦同樣出現了「小學生式的錯誤」,多款海報將香煙的英文cigarette錯寫成cigaratte,令一萬八千張宣傳物品須收回及重印。而○八年七月,教育局寄給小六學生的中一入學註冊證亦被揭發錯字連篇,其中證件背面的家長須知中將「學校」寫成「學較」,「入學」寫成「人學」,反映負責校對的人員草率了事。
時興潮語學者稱冇問題
錯字影響中文水平,而年輕人愛用的潮語亦一度備受批評。隨博客文化的普及,一眾的大朋友、小朋友興起一股「口語寫日記」熱,甚至自創大堆潮語,例如「囧」(八字眉,無奈的表情)、「O嘴」(驚訝、錯愕)、「巴打」(brother,指兄弟)等應有盡有,有人認為潮語妨礙寫作水平,但亦有一派學說認為,語言會流動,不合時宜的會被時代淘汰。
中文大學中文系教授張雙慶分析,年輕人喜歡使用自創語言,由過去的icq用語、火星文等半符號半字的語言,到現時潮流用語,實屬每個時代必備產物,當人不能用現有語言表達新概念,便會創造新詞語,如「升呢」能夠表達便可以升級,但未能成為主流的用語會逐漸被時代淘汰。事實上,如「屈機」(利用漏洞而事件達成的手段,有力量強大而迫使另一方的意思)便是近年新創的流行語。
「用得啱其實冇所謂,(學生)未學行先學飛,就唔妥啦!」張指,潮語其實無礙主流語文的發展,學校有責任教授學生「何時用何字」,考試不可以用潮語,但朋友之間的特殊表達便可,用得其所最重要。
■文:張艷紅/圖:崔祖佑、甘偉倫