16/10/2009

播放本新聞相關短片

政情:煲呔曾余若薇唔認錯

煲呔曾前日去立法會宣讀施政報告時,「懶醒」窒泛民嘅英文標語「BOW TIE KEEP YOUR ELECTION PROMISE」(煲呔遵守你的選舉承諾)文法唔啱,仲即場「糾正」話應該喺「KEEP」字後面加「S」,點知句子愈改愈錯,頓成笑柄。不過,不論係煲呔曾定泛民依然死不認錯,尋日搵大堆理由為自己解畫。

煲呔曾尋日上電台,繼續用開玩笑嚟遮醜,佢主動為呢單嘢解畫:「我同民主派開玩笑啫!我話佢哋應該寫:BOW TIE KEEPS HIS ELECTION PROMISE(煲呔遵守他的選舉承諾),咁我就好開心喇!」佢又扮晒英文專家提議話:「如果佢哋話BOW TIE ! KEEP YOUR ELECTION PROMISE.或者將煲呔擺尾就更清楚。」其實講乜都係事後孔明,都係我哋尋日講嗰句:如果佢唔係自作聰明,就唔會自暴其短啦!

不過泛民都係「五十步笑百步」。當日有份操刀寫標語嘅公文袋立法會議員余若薇話,佢哋其實知道「BOW TIE」之後唔加逗號係錯文法,但如果要遷就文法,咁有個議員就要好異相咁揸住個逗號,所以佢哋先明知故犯喎。講真句,明知自己都錯文法,就咪死撐話要煲呔曾道歉啦,兩個都幫唔落。

網上仲流傳一段名為「曾特首教英文」嘅短片,將立法會議員陳克勤嘅經典笑料「Try my breast」改為「Tries our breasts」,諷刺煲呔曾似小丑多過似特首。