要聞港聞

政情:版權修例 議員逐隻字睇 委會主席解圍

管浩鳴指即使法例條文亦要講求公眾睇得明。 管浩鳴指即使法例條文亦要講求公眾睇得明。
管浩鳴指即使法例條文亦要講求公眾睇得明。
「報導」變「報道」 政府代表被質疑
立法會尋日舉行《2022年版權(修訂)條例草案》委員會第3次會議,並完成相關條例逐條審議嘅工作,草案將於下月25日提交內務委員會,冀今年年底前可於立法會大會上恢復二讀。儘管條例審議期間並無多大爭論,但一啲條文嘅字眼就惹來質疑。議員管浩鳴(管牧)話唔明白點解政府提出嘅修訂,以「報道」取代港人習慣使用嘅「報導」,議員邱達根就話如果「道」較「導」更符合條文嘅意思,咁「複製」又應否改為「複制」呢?出席嘅政府代表被議員質問到瞠目結舌,要由主席馬逢國出手解圍。
避免「導」有引導意思
管牧先戴定「頭盔」,指自己唔係中文專家,但「報導」已廣泛見諸網絡同各個公共廣播嘅「大台」,市民見慣見熟,點解政府一定要將「導」修改為「道」字呢?出席會議嘅政府代表解釋,有關字眼嘅修訂,係基於2014年法案委員會審議時,當時有議員認為「道」字較適合。而當局經過進一步研究之後,發覺「道」、「導」兩字各收錄於不同嘅字典當中,並且於社會上獲得廣泛使用,但就以「道」比較常用,且較為中性,切合將新聞或訊息傳播開去嘅涵義,從而避免「導」具引導嘅意思;況且教育局發出嘅香港小學學習詞表中亦有收錄「報道」,因此政府建議以「道」取代「導」。
對於政府代表嘅解釋,管牧話的確係有一啲中文字具有共通性,然而公眾對於文字係講求「約定俗成」,即使法例條文亦要講求公眾睇得明。若果講到好深奧,乜嘢中性唔中性,就一個字係咪執拗到咁嘅程度?大家應該諗一諗。其後,議員邱達根指出草案既然使用「道」,其他政府法律文件是否都要隨之更改?再者,既然嫌「導」字有引導性意思,係都要攞走下面嘅寸字,咁複製個「製」字,是否就要改用下面無衣字嘅「制」呢?畢竟「依家啲製造唔一定係造衫」!
待律政部門統一用字
面對邱達根嘅質問,政府代表幾乎啞口,只能一再重申「道」、「導」共通,不過無寸字嘅「道」較適合咁話。而主持會議嘅馬逢國,認為政府用「道」係經過審慎思考嘅修正,又話類似嘅問題將來都可能再遇到,實有賴律政部門喺中文文字嘅應用,是否有一致性同適應性嘅政策,之不過咁大嘅課題,都係交番有關部門去考慮啦。
至於邱達根提出「製」同「制」,其實兩字使用有別,前者用於具體事物,如製造衣服;後者則用於抽象事物,如規則、制訂法律等。
邱達根話「依家啲製造唔一定係造衫」!邱達根話「依家啲製造唔一定係造衫」!
邱達根話「依家啲製造唔一定係造衫」!
第一手消息請下載on.cc東網 iPhone/ iPad/ Android/
人人做記者
爆料方法 :
爆料熱線:
(852) 3600 3600
傳 真:
(852) 3600 8800
SMS:
(852) 6500 6500
人人做記者