要聞港聞

少數族裔語言傳譯倡資歷認證

【本報訊】少數族裔在使用公共服務時或因語言障礙而遇上困難,現時傳譯或翻譯服務從業員的入職條件、資歷要求、技能訓練和質素保證並無劃一標準,或影響使用者的信心。平等機會委員會委託香港大學的團隊研究為香港少數族裔語言傳譯或翻譯員,制訂資歷認證與規管制度的可行模式,並於昨日公布研究結果,指多數從業員支持強制性資歷認證制度。
研究在2018年12月展開,經翻查海外多地的文獻後發現,4個國家的主要認證和規管機構不少是傳譯或翻譯的專業組織,而相關資歷認證都是自願性質,但廣受認可。
逾6成受訪從業員支持
研究又在前年7月以網上問卷方式,訪問了78名傳譯或翻譯員,65.4%指支持強制性資歷認證制度。亦有66.7%認為,應設有不同級別的資歷認證,其中64.1%的人希望獲得不同類型的資歷認證,例如醫療、法律及其他範疇。
平機會建議,資歷認證制度應先以自願模式開始,實行一段時間後再檢討。而資歷認證制度應涵蓋一般公共服務的傳譯或翻譯,以及法律和醫療兩個範疇。
第一手消息請下載on.cc東網 iPhone/ iPad/ Android/
人人做記者
爆料方法 :
爆料熱線:
(852) 3600 3600
傳 真:
(852) 3600 8800
SMS:
(852) 6500 6500