中華趣聞:大學英語試 考生亂翻譯鬧笑話

內地上周六上午進行大學英語四級考試,當中翻譯類考題,要求學生翻譯不少具有中國文化色彩的詞語,如剪紙(Paper-cutting)、舞獅(Lion dance)和燈籠(Lantern)等,考倒一些學生,亦激發部分學生的「創意」,鬧出不少笑話。

其中有考生將剪紙英文翻譯成模擬剪紙聲音卡嚓卡嚓(Kachakacha)。紅燈籠的「英文」翻譯也很有趣,有的考生將拼音直接當成英文或直譯成紅色的光(Red light)。亦有不少考生認為,舞獅的英文可翻譯成模擬敲鑼打鼓聲音」咚咚嚓(Dongdongqiang)。

另類翻譯引來網民熱議,有網民調侃考生的想像力豐富,「我服了,太搞笑了」。惟有家長批評「英文學不好還到處分享,太丟人了」。

兩岸組