台北車站英文告示牌 涉宣台獨

【本報綜合報道】台灣台北車站近日被發現車站周邊導覽圖等告示牌上,台灣的外交部領事事務局英文翻譯為「Republic of Taiwan」,而非官方正確翻譯的「Republic of China」(中華民國)或「Taiwan」(台灣),被批搞「台獨」、分裂社會,台鐵則回應指是外判廠商疏失。

國民黨周三就事件召開記者會,該黨立法院黨團書記長吳志揚表示,出現錯誤的告示牌印製日期為前年底,數目共有十二塊之多,已懸掛年餘,要求立即下架。他嚴正要求台交通部、台鐵局對失職人員究責。吳又指,導覽圖中唯獨外交部領事事務局的翻譯出現問題,質疑是當局在搞台獨的小動作。

台鐵事後解釋,涉事指示牌由外判廠商印製,台鐵經民眾提醒後發現錯誤,已着手處理,於周二全數修正,改回「中華民國(台灣)」(「Republic of China(Taiwan)」)。台外交部則指出,正確的寫法應為ROC、(Taiwan)或Taiwan,但台鐵仍有權自行翻譯。