Fb外判刪文審核 準則被指兒戲

【本報綜合報道】社交網Facebook每日有海量的貼文和留言,並由逾一百種不同語言書寫,如何才能有效掃除仇恨或不當言論備受關注。美國有傳媒公開Facebook內部運作,指員工定時開會討論用字規則,但卻聘用非技術人員作為審核員,用網站翻譯貼文,做法被指兒戲。

《紐約時報》報道,數十名Facebook員工每兩星期逢周二開早餐會,討論用戶可用或不可用哪些字詞,然後把守則給逾七千五百名審查人員。由於守則逾一千四百頁,有員工擔心公司權力過大但缺乏監管。報道形容守則內容廣泛,令Facebook成為審核全球言論能力極大的仲裁者。

制訂守則的員工多為年輕工程師和律師,並傾向把複雜的問題簡單化;審核言論的工作外判給其他公司,但他們聘用電話中心人員代勞,使用Google Translate網站翻譯留言,然後用數秒就判斷是否違規。Facebook回應指並非糾正他人言論,只是在社交網執行社會的標準。