【記者張美蘭報道】百年老字號李眾勝堂生產的保濟丸拾樽裝的服用量指示出錯,其小童服用量的中英文標籤及說明書有異,中文指示小童應按時服一樽保濟丸,但英文版則建議吃半樽,兩者分量相差一半。衞生署接獲通知跟進事件竟「歎慢板」,拖足三星期既無交代進展,更無對外公布,直至本報追查始在網頁「引爆」事件。衞生署稱,已要求李眾勝堂盡快回收市面有關產品及更改資料。有立法會議員批評衞生署隱瞞事件是不可接受。
根據《中醫藥條例》,中成藥包裝標籤及說明必須清楚及明確列明該藥的用量及使用方法等詳情,並至少以中文列明。有內地遊客早前在港購買李眾勝堂「保濟丸拾樽裝」,發現包裝內有關小童服用量的中英文版標籤和說明書內容有異,中文說明建議成人每次服兩樽,隔二小時服一次,日服四次,小童服量減半(即服一樽),但英文說明則指示小童隔二小時服半樽,日服四次。
該遊客懷疑所購保濟丸或是假貨,上月廿四日以電郵通知衞生署,但署方在三星期後仍未回覆跟進,亦無公布事件。本報記者日前在九龍城及屯門的藥房仍可購得該「錯版」保濟丸,亦分別在前日及昨早瀏覽衞生署中醫藥事務部網頁,仍未見提及此事,昨日再度追問後,署方下午始突然在網頁發布消息。
衞生署發言人證實,上月廿七日接獲一宗保濟丸拾樽裝用量的查詢,該署已即時調查,但認為事件不構成健康風險,當局已立刻要求李眾勝堂盡快回收和更改市面上保濟丸的標籤及說明書。該署亦正尋求律政司法律意見,研究李眾勝堂是否觸犯法例,再作適當跟進。
港九藥房總商會理事長劉愛國昨表示,一直無接獲衞生署通知,保濟丸包裝資料有問題。立法會議員郭家麒指出,藥物中英文服用量註明不可能不同,「好多家長都會畀仔女食保濟丸,唔講出嚟,家長就會被誤導」,他批評衞生署無主動公布是不能接受。香港中醫師公會會長關之義稱,小童如服食較少分量保濟丸,「藥效唔會好差,但唔會有立竿見影效果」。
保濟丸拾樽裝已採用最新版本說明,中英文版統一建議小童服用量為成人之一半。李眾勝堂(集團)有限公司營運及品質管理總經理朱家榮稱,早前獲悉保濟丸包裝資料有關小童服用量的中英文寫法懷疑不一致,公司已積極跟進,又指保濟丸是傳統中成藥,顧客以華人為主,標籤及說明書以中文為準,英文譯本則盡量將中文標籤的重要訊息表達,事件不涉及產品安全和品質問題。