區議會選舉笑料一籮籮,尋日就有人發現,荃灣德華區候選人羅少傑嘅宣傳單張中英文兼備,但英文就譯到錯漏百出,唔單只文法錯誤,直頭係唔知譯咗乜嘢出嚟,如果該區有外國選民,相信唔會明佢講乜。
呢份宣傳單張得幾百字,但一開始就譯錯,第一句「I have been」已經錯寫成「I has been」,之後仲陸續有嚟,佢話為選民服務「好樂意」,就譯成「I am much happy」。最尾嗰句仲精彩,好似佢話會「全力以赴,為區內街坊福祉再次奮鬥」,就變咗「go all out for the well being of my neighbours struggling again」,如果班街坊只係睇英文,應該無邊個睇得明。
我哋問過羅少傑,佢就話篇文唔係自己譯嘅,只係助理幫佢譯,又話選舉工程逼近,助理忙中有錯都唔出奇喎。雖然羅少傑報稱無黨無派,但其實係由立法會議員林大輝籌組嘅C18成員。同區參選仲有民主黨黎敬瑋。