一群有頭沒腦的小人物,出現於你我經常置身的生活場景,當中包括幼稚園教師、替客人整理頭髮的髮型師、用心烹煮料理的大廚……他們既是藝術家Peter McDonald的筆下角色,亦是現實社會的縮影。這位熱愛生活的英日混血兒,平日最愛坐在雙層巴士觀察眾生,無論餐廳、髮廊、機場,抑或沙灘,全是他經常流連的地方,並會透過自創的「無面人」,重新演繹這些令人熟悉不過的場景,給現實世界注入點點幽默感。
看Peter的畫作,總是充滿生氣—這邊廂有髮型師替客人吹乾頭髮,那邊廂則有食客享用着豐富美味的自助餐;有趣的是,畫中人全都沒有五官,原來背後別有用心:「沒有畫上眼睛和表情,只因人物的意義已通過身體表達出來!以《Get Out(Again)》為例,雖然主人翁沒有眼睛,但單從嘴巴和肢體動作,已能意識到其身份是一名教師,並正在講課;假如我畫得太仔細,主角就會變成一個指定人物,你會開始思考他是不是指某個人?我只想提供一個類別(Types),它可以是社會上各種身份,諸如教師、畫家、警察、廚師、司機……」Peter坦言,不同身份的人怎樣演繹自己的「角色」,是他最感興趣的課題,「即使我繪畫的人物沒有五官,大家仍可從其他細節推測出人物的身份,正如平日你見到紅燈會停步、知道特定制服代表某職業,但其實這些『語言』是由人建立的,不是一出生便知道。」
除沒有五官,畫家筆下的人物統統擁有一個透明而不規則的頭部,同樣令人摸不着頭腦。「畫中人有不同形狀的頭,可帶出無限的可能性,像畫作《Tea Party Study》,主角把頭部延伸至層架,觀眾會猜想:他是不是很想吃架上的蛋糕?我又喜歡把人物的頭像畫成透明,因為當頭與頭重疊,可以引伸為人與人之間的相互溝通;當頭部與背景融為一體,又可引伸為人對周遭環境的感悟;此外,觀眾亦可把自己的想法、感受投進透明的腦袋裏,令人物更立體。」Peter解釋,同一幅畫作,擁有不同背景、不同經歷的人,可產生不同的看法,他之所以把人物簡化成幾何圖案,就是為了給大家重新解讀的空間,希望刺激思考、引發想像。「其實每幅畫作的構圖安排均帶有故事性,正如《Tea Party Study》這例子,你可以想像主角被層架上的食物所吸引,另一個人卻趁他不為意時,把蛋糕偷走;畫面存在很多可能性,可衍生出不同想法。」
近日,Peter跟君悅酒店合作,除特地畫了一幅《Tea at Grand Hyatt》,更帶來多幅畫作展出,當中的色彩異常繽紛,令人賞心悅目。說到用色,Peter坦言,全憑感覺,只要開始塗上第一種顏色,對色彩的想法就會接踵而來,這正是顏色的魔力。「顏色,能給人一種感覺,意味着某種情緒和氣氛,所以人與人之間,某程度上可以用顏色來溝通;但我不會刻意利用某種顏色去傳遞訊息,因為大家對色彩的詮釋各有不同,以紅色為例,有人認為它代表危險、緊張,也有人覺得它象徵快樂、喜慶……」Peter以其獨有的藝術語言,重塑你我熟悉的生活,大家也不妨趁此機會重新檢視一下自己的人生吧!
英日混血兒,1973年在東京出生,於倫敦中央聖馬汀藝術設計學院學習雕刻,又曾入讀英國皇家藝術學院,主修繪畫;擅長把人們的日常生活細節,以個人化的藝術語言,幻化成繽紛斑斕而又抽象簡潔的世界。出道至今,先後於倫敦、東京、柏林等地舉行個展,2008年奪得John Moores當代畫獎項,翌年獲Art on the Underground委託創作大型廣告牌「Art for Everybody」。
撰文:江蔚賢
攝影:方偉堅