「我終於出Pool喇!回想起我第一眼望佢,佢簡直索到一個點,於是我狗衝埋去,日日約佢出街,最後都追到佢,真係好爽皮。」
這句子你讀得懂嗎?當中有好些潮語我這兩年才學懂,還是從我的學生身上學會的,為此我感到有點自豪,現跟各位分享吧。
「出Pool」或者中譯「出池」,意思是拍拖,結識了男、女朋友。有趣的是新用語跟舊用語在焦點上有所不同,結識男女朋友,重點是獲得伴侶,即由沒有伴侶到有伴侶,動作有得到、取得之意。可是新用語「出Pool」,焦點是這個盛載單身的Pool,動詞是出,意思是由受困到離開,有出走、脫苦海的感覺。最要命的是回頭向仍在Pool中的營友揮手說再見,足見脫離單身行列那種快感,比獲得伴侶的還要大。
「( )到一個點」這短語中,括號填進形容詞,例如「索到一個點」,意思是美麗達致極點。我不知道這個短語的出處,感覺是這一兩年間才有,我問過一些不常接觸90後的中年朋友聽過沒有,他們沒有一個聽過。這短語涉及一個「到」字補語,平時我們會說「索到冇朋友」、「索到阿媽都唔認得」,這兩句的「到」字補語比較形象化,可是「索到一個點」,這「到」字補語就比較抽象,究竟到達甚麼點呢?
至於「狗衝」,就是像狗般喪衝過來,用名詞「狗」作動詞「衝」的狀語不是新鮮事,因為另一潮語「秒殺」也用名詞「秒」作動詞「殺」的狀語。「爽皮」跟「爽」比較,哪個較爽?這個「皮」跟「收皮」的「皮」一樣嗎?
上述的潮語靜悄悄的進入了年輕人的語言,不論口語或文字形式。
(本欄逢周五、六、日見報)
網址:www.facebook.com/benjaminauyeung