坊間評語大多針對《西遊.降魔篇》沒新意,抄襲舊橋段,例如:開場的水上漁村像《功夫》的豬籠城寨;《兒歌三百首》圖書像《功夫》的《如來神掌秘笈》;《功夫》有如來掌印從天而降,《西遊》也有。舊片《西遊記之月光寶盒》的名句「愛你一萬年」,《西遊》也照抄過來。
首先申報利益,我是周星馳迷,一定要替他講幾句說話:「喂,退後一萬年嚟睇吖,一齣冇星爺做嘅星爺戲,梗係淆底啲o架啦。即使有以前電影嘅橋段場面,都好正常啫!梗要有番啲舊嘢傍住o架嘛!係,佢係抄,但都係抄番自己嘢啫,咁都得啩?」
只需退後10年時間回看一點歷史,就感受到星爺引用自己電影橋段的需要。以下3部電影裏,星爺的戲份及其對白愈來愈少:2001年的《少林足球》他是主角,對白多;2004年的《功夫》他是主角,對白少了一點;2008年的《長江7號》他銳意變為配角,對白當然大大減少。直至5年後的《西遊》,假如我們是星爺,如何讓觀眾在自己零演出、零對白的情況下,都能覺得電影仍有周星馳的風格,記得電影是周星馳的作品?答案就是複製自己。
還記得《長江7號》因針對國際市場而設計出來,片中粵式笑話刻意減少;但今天的《西遊》,星爺複製自己,同時也重拾粵語精髓。師傅說玄奘只是「差啲啲,就係呢啲啲」,結尾時玄奘衝破這「啲啲」的障礙,整部電影好幾次強調這個詞組。
如來佛像被打碎,天空出現如來的影像;舒淇被打死,天空出現舒淇的影像;電影被去星爺化,卻在如來、舒淇背後隱約看見星爺的影像。
(本欄逢周五、六、日見報)
網址:www.facebook.com/benjaminauyeung