聽J-pop,日人很愛在歌詞加些英語,突然間唱句My Dream啊、Go For It等等。其實配起日語歌詞,前文後理是講得通的,只不過我們覺得突兀,但他們早就習慣了。
那我們廣東歌也可以嗎?一句I Love You或是Goodnight還是可以的,但你說每句摻一半英文,我們還是想不通為何要這樣。但最近找到了兩個例子,一是晚上《學警》系列的主題曲,可說整段副歌都是英文。第二個例子是Boyz的新曲《Ready to Go》,同樣也是整段副歌都唱英文。
有問題嗎?我會說整段副歌都是英文,比一句中、一句英容易接受,但核心問題是如果沒把握唱好英文歌,還要在一段副歌中自暴其短,那就是自己搵自己笨了。
而以上兩個例子剛好都未能藏拙。《學警》主題曲還好,講求一種氣勢而已,英文饒不正還可以,但Boyz的舞曲,賣的是有型有款,但一唱到副歌,一切型格都不能再講了,何苦?
日本樂壇情況不同,因為英文從來不是主導,但我們香港人一向對英文都多多要求,最後講不好英文就只好怪自己。
各大監製和填詞人,還得想想。當然,如果是要造就如「賣飛佛」的話題性效果,那卻又蠻聰明的。
音樂人