咪Chok住!英文潮語睇真啲

港人愛潮語,開口埋口Chok來Chok去,但其實潮語又點會係香港人的專利,外國人都炮製了唔少因應時勢的「潮語」,而且更登上大雅之堂:有百年歷史的《簡明牛津英語詞典》(Concise Oxford English Dictionary),啱啱再版的一冊收錄咗400個新字,當中就有唔少係新世代愛用的英文潮語,要潮到外國去,當然要認真(目及)(目及)喇。

網絡促成英潮語

外地的英文潮語甚多,並且可以按性質分為不同類別:最受世人追捧的是「縮寫系」,藉着MSN及短訊的普及,人們為求提高文字溝通的效率(或懶),將一些慣用的句子「縮寫」起來,例如「OMG」其實是「Oh My God」、「G2G」等同「Got To Go」等等,如此用法在香港亦相當普及。與此同時,表達情感的特定用字亦隨之而生,例如用來表達勝利心情時用「Woot」,擬聲詞「Mwah」代表親吻等。總而言之,《牛津》今次收錄的新詞,跟網絡密不可分,例如有網上欺凌「Cyberbullying」,又或者將微博上的訊息轉發的「Retweet」,都是反映網絡世界絕對是英文潮語的溫床。

潮語卡教父:字典應收錄

對於潮語要普及,教師兼潮語卡之父蘇真真謂比較困難,他說:「簡單的縮寫潮語應該會用得着,不過如果完整的英文單字應該難Hit,除非有人氣外國劇帶動先有機。」蘇真真認為對於港人的影響,內地潮語遠比外國的厲害:「隨着愈來愈多人玩微博,港人多了途徑去認識內地潮語,順勢變得流行,最近連電視節目也用上『給力』兩字。」而對於字典收錄潮語,蘇真真就表態支持,他說:「我覺得字典係應該記錄時代變遷,應該收納有實際作用的潮語來延續字典的生命。」他又謂:「現在就連中文也趨向接受潮語入字典,《新華字典》的最新修訂版就收錄了「房奴」等潮語。」蘇真真又補充將潮語放入字典內,最被招話柄是讓人覺得唔嚴肅,但不能排除這些字詞成為下世代主流用詞的可能性:「不過,在揀選潮語時要有標準,最重要是不要貪新,需經過一段時間慢慢睇清楚,肯定了已被廣泛使用才好,避免揀了『霎眼嬌』的產物。」

百年字典專收潮字

於1911年面世的《簡明牛津英語辭典》,一直以收集潮字為己任,第一版就將當時大熱的工人服Blouse、及高腰裙子Petticoat和當時最潮的科技如雙翼飛機Biplane及霓虹燈Neon等收錄,而最新的第12版中,有400個乃新字詞。除牛津字典外,英國權威字典《Collins English Dictionary》於09年推出的第10版亦收錄了267個網絡慣常用的嘆息聲、簡寫詞及創新潮語。將普及的潮語入冊「升呢」成為正規詞,似乎成了一個趨勢。

英文潮語有得學

為免被人話老套,學下英文潮語傍身可謂有備無患。原來網上有不少學習英語俚語(Slang)的地方,是掌握美國及英國兩地潮語的好方法,例如App《American Slang 1000》,便可在iPhone免費下載;另外,留學英國、現從事語言研究的董德偉,也嫌香港人學英文太一板一眼,04年起出版了多本講解生活化英語的著作,當中的《活Joke英語》就有「O嘴」、「被屈」等港式潮語的英文講法,既實用又有趣。

《話Joke英語》

作者:董德偉

出版:青森文化

售價:$60

撰文:張超駿