好像很久沒有聽過不是配音的小田切讓,自從《東京鐵塔》之後。自從他在非主流電影中取得知名度後,選劇本的方向愈來愈日本國外化,香港、韓國、中國,全部都要配音。
他的聲線到底如何?已經一點印象都沒有。他已經很久沒有演過日本人,將來如果有,也可能需要一點時間適應那完全脗合對白的口形。
自從Maggie Q變成荷里活影星之後,她不說英語似乎不合情理。《三國之見龍卸甲》演古裝雖然有其獨特之處,仍不免格格不入,現在演大導演田壯壯的作品,普通話需要配音,分外顯得生硬。
她到底想要美國市場還是亞洲市場?要學好一部戲的對白,應該不會太難,不少演員也做過。
《狼災記》本身是日本小說家井上靖的作品,奇幻小說沒有地域限制。不過演員的國籍有時的確會為角色帶來限制。請他們兩位來演是很新鮮的配搭,也是很大膽的嘗試。
這兩位演員都有一條異於平常的發展道路,演的電影不少,年紀尚輕知名度不弱。
隨着電影類型不再那麼正路,演員的形象也會變得模糊,相信會愈來愈多這種無法定型的演員。
電影人