意謂「處女」或「笨蛋」
法文對未婚或已婚男性均統一以「monsieur」稱呼,但對女性卻不同,未婚女性以「mademoiselle」稱呼,已婚女性則以「madame」稱呼,間接令女性公開自己的婚姻狀況。內政部周二頒令,日後的政府公文禁用「mademoiselle」一詞,統一用「madame」。總理菲永同時下令政府公文中禁用女性出嫁前的舊姓,認為這已與時代脫節。
「Mademoiselle」一詞的詞源「oiselle」意謂「處女」或「笨蛋」,法文以前亦有「damoiseau」一詞對男性表達相近意思,但該詞在數十年前已被廢除。