法國頒布新制 政府公文禁「小姐」

【本報綜合報道】現代社會處處講求政治正確,涉及兩性的用語尤要謹慎。法國政府日前下令,在日後的政府公文上一律禁用「mademoiselle」(法文,意指「小姐」),認為該詞帶有歧視女性意味。女權團體對此表示歡迎。

意謂「處女」或「笨蛋」

法文對未婚或已婚男性均統一以「monsieur」稱呼,但對女性卻不同,未婚女性以「mademoiselle」稱呼,已婚女性則以「madame」稱呼,間接令女性公開自己的婚姻狀況。內政部周二頒令,日後的政府公文禁用「mademoiselle」一詞,統一用「madame」。總理菲永同時下令政府公文中禁用女性出嫁前的舊姓,認為這已與時代脫節。

「Mademoiselle」一詞的詞源「oiselle」意謂「處女」或「笨蛋」,法文以前亦有「damoiseau」一詞對男性表達相近意思,但該詞在數十年前已被廢除。