中環出更:百度翻譯疑累電視台出錯

由李彥宏掌舵嘅內地搜索引擎百度又再甩轆,譯錯英文詞語連累電視台出錯!無綫新聞上周六報道美國總統特朗普喺一次活動嘅發言,字幕翻譯疑出錯,將解作自由嘅liberty,譯錯為「特權」,有網民更發現原來翻譯出錯源頭可能來自百度翻譯,因為有網民曾親自示範,結果百度翻譯將liberty譯作「許可權」、「有權的」等。

一批網民喺多個討論區熱議今次事件,有名為駁咀貓嘅網民話,「用大陸百度翻譯係咁上下啦」;另有網民更留言食花生,諮詢其他網民會否支持將今次事件推至美國駐香港總領事館都睇到。

網民籲向通訊局投訴

據報有網民於網上發起行動,呼籲大家向通訊局投訴無綫新聞報道誤導觀眾,通訊局回覆傳媒查詢話最少收到二十宗相關投訴,主要涉及字幕誤導觀眾。

卓妮

第一手消息請下載on.cc東網iPhone/iPad/Android/Windows Phone Apps