內容刪減 《香港簡史》被河蟹

【本報訊】香港大學文學院副院長、歷史系教授高馬可(John M. Carroll)撰寫的《香港簡史》,近日經中華書局出版中文版,有人在書展發現其中一個中文版的內容疑被「河蟹」,英文原文中部分批評中央政府與內地政治情況的敏感內容被刪去。中華書局解釋指,該批「河蟹版」是因應洽談內地版權而製作的「樣書」,非作銷售用途,但被誤送到書展的中華書局攤位,共售出了卅七本,中華書局已將該「樣書」回收,並向讀者及作者鄭重致歉。

《香港簡史》的英文原版《A Concise History of Hong Kong》,○七年由香港大學出版社出版,記述由一八○○年代初至香港回歸的政治社會情況,中文版近日由中華書局出版,全名為《香港簡史——從殖民地至特別行政區》,作者高馬可更特別為中文版續寫了新一章。

「李鵬」改寫成「北京」

不過,有人對比英文版與中文譯版時,發現中文版出現了兩個版本,分別為「敏感版」及「河蟹版」,「敏感版」中的部分敏感內容,包括「中國政府是遠比殖民政府更專制的政府,大多數香港人寧願接受英國殖民統治,而不想被中國統治」,在「河蟹版」中被完全刪去,又將「敏感版」的「總理李鵬在五月二十日頒布戒嚴令」,改寫成「河蟹版」的「北京在五月二十日頒布戒嚴令」等。

高馬可回應傳媒查詢時表示,不知道《香港簡史》有兩個中文版,對此感到震驚,要求中華書局解釋及回收。中華書局昨晚發表聲明,表示已立刻回收該批「樣書」,如有讀者購到該書,可到中華書局門市或書展攤位更換。

第一手消息請下載on.cc東方互動iPhone/iPad/Android/Windows Phone Apps