豪筆起:《石花》(文.詩.哲系列3之3)

請看:

《石花》

冰冷的石 隱藏着 火花(李天命《寒武紀》)

記得兒時在郊野公園玩耍,隨手拾起兩顆石頭,互相敲打摩擦,便閃出瞬間的火花,當時我想為甚麼書本總是說鑽木取火,而不是擊石取火。

石,隱藏着火,儲存了很多潛能。語言也隱藏很多規則,潛藏很多複雜的特點。表達人與人的關係時,我們會用「的」字結構,如:我的爸爸;這個「的」字還可讓句子不斷延長下去,如:我的爸爸的媽媽的弟弟的兒子……由此可見,「的」字結構潛藏了很多能量,足以令我們描述錯綜複雜的人際關係。在英文裏,對應着的結構是「's」,例如My Father's Mother's Brother's Children……縱使是兩個完全不同的語言,但各自都有類似的潛能應付人類的人際網絡。

抽象一點看,上述中英例子涉及兩個或以上的個體,而詩歌的石與火花是屬同一個體,用「的」字串連成「石頭的火花」,火花藏於石頭裏。類似的例子還有「鑽石的價值」,即價值藏於鑽石裏;「房間的體積」,即體積藏於房間裏;「沙漠的氣溫」,即氣溫藏於沙漠裏。有趣的是,這些「的」字結構是有終結的,不像上述人際關係的例子般有着無限的伸延,例如:

石頭的火花的強弱

鑽石的價值的多少

房間的體積的大小

沙漠的氣溫的高低

「強弱」、「多少」、「大小」、「高低」之後再不能夠「的」下去了。石,隱藏着火花,不到互相敲擊一刻,火花都不能迸發出來,這是甚麼道理?鑽石的價值不會體現出來,直至你把它賣掉的一刻。房間的體積你不大清楚,除非你把它賣掉或買下,從樓價可以反映出來……對,是迸發的一刻!

(本欄逢周五、六、日見報)

網址:www.facebook.com/benjaminauyeung

歐陽偉豪‧大學教書人