豪筆起:兄and弟and姐and妹(小朋友的語趣3之1)

將軍澳站上蓋起了3個私人屋苑,畢竟三者級數不同,其中一個地板選了米黃色的大塊雲石鋪砌,以較深色的梯形雲石條子把主雲石不規則的分間開來,效果高貴時尚。我在這個商場選了間餐廳坐下,突然一聲:「阿Ben」,原來是舊同學「靚媽」。

靚媽有3名子女,大仔唸喇沙現已升上港大,二女入了瑪利曼中學,三子唸英華小學。她最擔心二女,因為二女英文好,但中文不好,還要厭惡中文。靚媽不明白為何喜歡英文就偏要憎恨中文。我也有同感,因為自己以前都有過愛英惡中的心態。再者,我姪女在國際學校讀書,很喜歡德文,卻很厭惡中文,她用Hate字來形容。我和靚媽在討論,是否中文真的很難學,小孩學得不好,所以憎恨中文呢?

是否難學很難說得準,小孩跟大人在辭彙上的落差卻很容易看見,甚至乎令人震驚。我學生唸大三,替一個10歲男孩補習,學生問男孩有沒有兄弟姐妹,他說沒有。換言之男孩是獨生子,我學生這樣補充,卻惹來男孩反駁說他有個姐姐。我聽後大笑起來,打趣說該00後的理解是「兄and弟and姐and妹」,而我們的理解是「兄or弟or姐or妹」,男孩一方面不懂兄弟姐妹,但他卻又懂得較深的詞語「獨生子」,不然他便不懂反駁。

不懂得小孩的語言學習特色,大人還以為小朋友在戲弄他們。我老婆教小學,同事告訴她有些一年級學生,約6至7歲,老師問他們有甚麼兄弟姐妹時,他們連表哥、表姐等親屬也搬了出來,害得該老師手足無措。有口痕友說這是否另類的沒家教,又或者把兄弟姐妹,理解為教會式用語「弟兄姐妹」。(本欄逢周五、六、日見報)

網址:www.facebook.com/benjaminauyeung

歐陽偉豪‧大學教書人