流浪貓之歌:誰來救這城市

我們這個城市又有冷死人的事件,每次讀到都會很不忍心,覺得這個城市有病,就是網上瘋傳的那句"This city is dying"。

那段瘋傳的對白,當然是生硬,但也不是沒道理:這城市快死了。本來也想譯成這城市快淪陷了,但又覺得不太貼切。怎說,我又沒有覺得我們給敵人侵略,也就沒有給攻陷的意味了。如是者,我們這個城市彷彿自己缺乏養分,自己快枯死了。

枯死,或許就是貼切的形容。你說我們沒掙扎求存過嗎?也不是,但我們或許出力不夠,或許我們出力的人不夠多,或許我們能力有限,怎樣出力也不成事,更或許是該出力的人、有影響力的人卻偏偏沒出力,最後我們怎做還只是事倍功半,走兩步,但又給人打退三步,到最後就沒前進過,白費心機。

我們又出名不夠堅毅,給人家打一次兩次,到最後還是會放棄,不再抗爭,不再為自己想要的東西奮鬥。也有個講法,就是我們根本就不知道自己要甚麼,所以求來求去都得個吉,也就沒有甚麼進展了。

這城市,沒進展,就很容易會枯萎,最後就是枯死。誰來救這個城市?我們都有責任。

音樂人

嘉琳