那個晚上到蘭子的店吃晚飯,因為地點是我們一班酒鬼喜歡的蘭桂坊,所以成為了我們的聚腳地。這個地方不算大,只有10多個座位,跟好朋友相聚,吃吃串燒、喝喝酒、聊聊天,很容易便把整間小店弄得熱熱鬧鬧的。
已不是第一次到這店了,但一直以來都只知道它的日文拼音名字「Zawazawa」。對日本文化一點也不認識的我,當然從沒有考究過這個名字的解釋,直至這夜看見它的中文名字「騷騷」,我便以為日本語是解作「風騷」。這個想法是跟蘭子有關的,因為在我眼中,她是個頗風騷的女人,眼睛時常在長睫毛的帶動下一眨一眨的,不就是風騷女人的本領嗎?所以我認為這個名字跟她的店相襯。
只不過原來我又誤解了,原來「Zawazawa」的解釋,不是風騷,而是「嘈」,不就跟陳小姐的個性更脗合嗎?相信大家對陳小姐最深刻的印象,便是「嘈」(朋友對不起!)。
記得有次我倆出席同一聚會,兩人同時都喝多了,翌日我分別跟兩位朋友道歉,說我的噪音(酒醉時我的聲音很大)令他們的耳朵受苦了,沒想過他們竟不約而同的回應說:「有陳小姐在,你的聲音只是『小兒科』。」就連聲音已變得沙啞了,她還是會不停說出不同的笑話,帶歡樂給身邊的朋友,絕對是個不折不扣的「Zawazawa」。
糊塗人