踏出小課室 步入理想路

每個學習階段,身邊總會有些同學學業成績不錯,但視野往往只局限於某層面,甚至人際網絡近乎零!這些同學經常獨來獨往,所以暗地裏被其他同學取笑為「書蟲」。事實上,在資訊科技發達的現今社會,學生的學習不再止於課本知識,還應該包括視野和主動性。在進修時,除了選擇自己的心儀學科之外,學院的學習氣氛、課程內容、活動等亦是重要的考慮因素。一群修讀不同學科的學生,在名師教導下,學有所成,齊齊分享他們的所見所聞,展示豐盛的學習歷程。

凝聚社福力量

陳珈羽 應用翻譯高級文憑課程三年級

陳珈羽去年11月與英國University of Leeds應用翻譯研究碩士生一同參與多語軟件翻譯項目,直言過程令她相當難忘:「整個項目花了一星期進行,過程與正規工作形式一樣,讓我能夠在學習生涯中認識真正的工作處境。加上之前曾於一所非牟利社福機構實習,令我掌握資料搜集、撰寫教材、編輯及翻譯等工作,為未來投身社會做好準備。」

發揮文字功效

練寶瑜 中文高級文憑二年級

練寶瑜去年曾參加浙江大學交流活動,今年將再接再厲到北京大學短期留學1個學期。練寶瑜剛參加學院與東華三院復康部合辦的「逆境自強」故事集。她說:「交流活動不但讓我增進課本知識、練習普通話,更有助訓練獨立性、自我解難能力。另外,在『逆境自強』故事集中,主要負責採訪及編寫一位患有小兒麻痹症病人,從他的生活態度,令我深深感到病患者的人生同樣可以過得有意義及精彩。」

照出耀眼曙光

李聰 中文新聞高級文憑二年級

李聰亦有份參與「逆境自強」故事集,主要負責攝影工作。他說:「我的拍攝對象是肢體殘缺人士,他們在生活上遇上許多不便,表面已覺很慘,實際情況可能更甚。我很想透過一張張的相片喚起社會的關注,希望大眾關心他們的需要,伸出援手支持殘缺人士。」

韓語文化橋樑

吳惠恩 應用韓語及文化高級文憑二年級

已考獲韓語水平能力第4級的吳惠恩,曾多次參加學校舉行的韓語文化活動,去年更於韓國梨花女子大學修讀為期三星期的韓語及文化課程。她說:「我和同學到韓國交流後,韓語有很明顯的進步,在課堂上也主動踴躍以韓語表達意見,當中的交流亦有助加深我對韓國的認識。為了推廣韓語,更參加某中學舉行的一系列韓語及文化興趣班,教導初中及高中生韓國文化,在回饋社會的同時亦有助訓練自己的獨立性。」

翻譯正面訊息

張雪晴 應用翻譯高級文憑畢業生

現就讀香港大學教育學學士(語言教育)課程的張雪晴,去年暑假到立法會秘書處翻譯及傳譯部實習。她坦言從中獲益良多:「實習有助我認識立法會的傳譯工作,如使用會內的圖書館搜集翻譯資料、利用電腦查取特別用字,以及認識政府對翻譯格式的要求。而學院教授的知識亦有助我奠定英語根基,繼續修讀現時的教育學學士課程。」

響亮日文事業

黎曦文 現代日語高級文憑課程畢業生

現入讀城市大學會計系學士課程的黎曦文,已考獲日語能力試1級,曾參加2010年度日語演講比賽奪「敢闘賞」,並獲博士安排前往日本KYOTO Notre Dame University兩個星期及活水女子大學一個學期作短期留學。她說:「雖然到日本長崎留學只是短短的時間,但令我增進對日本文化的認識。特別在日語文法方面,老師和同學教導我糾正發音,讓我的日語突飛猛進。雖然我現時修讀會計,但日語的良好基礎對往後的事業發展有一定幫助。」

教與學的成果

香港中文大學專業進修學院語文及傳播高級文憑課程,合共提供8個課程,包括中文、應用翻譯、中文新聞學、公關及廣告、流行文化與媒體研究、應用韓語及文化、現代日語和英漢日語\英漢韓語商業傳意。高級導師邱健恩、課程統籌周啟業、導師郭穎俠、導師袁妙儀、語文及翻譯學部主任曾文斌均認為,學生除了學習書本知識之外,視野和見識都相當重要,所以學院每年都會舉行外地短期留學、交流、與外國大學進行模擬真實翻譯工作等活動,以營造多元學習環境,讓學生跳出課室。

資料:營業資訊