【本報綜合報道】暢銷小說《達文西密碼》美國作者丹布朗(Dan Brown)的新作《Inferno》(暫譯:地獄),定於本月十四日面世。出版商為確保譯本銷量,安排多國語言譯本與英文原版同步推出,聘請了十一名翻譯員,近多個月來日以繼夜在意大利一個不見天日地堡中,進行地獄式趕工翻譯。眾人用膳、對外通訊等行動都被嚴密監管,以免新書內容外洩,被英國傳媒形容「比身處真正地獄更慘」。
英國《獨立報》引述意國傳媒報道,這些翻譯員由今年二月至四月,於意大利蒙達多里出版集團位於米蘭總部的地庫中,密集式翻譯新書。他們一周工作七天,每天最早要到晚上八點才能下班。地堡內沒有一扇窗,更有持槍警衞把守,極之森嚴。翻譯員出入保安嚴密的地堡時均須記錄,寫明散步、用膳等各種原因。
十一名翻譯員被禁攜帶手機入內,對外通訊只靠共用一台可上網的電腦。各人工作用的手提電腦則被鎖在工作桌上,一舉一動都被監視,亦被禁討論小說內容,而翻譯的稿件則被存放在夾萬中。眾人雖獲許在公司的員工餐廳用膳,但卻要隱瞞身份,不准透露自己的工作。
意大利語翻譯員拉福(Annamaria Raffo)表示,起初地堡內的工作氣氛並不好,眾人之間互不信任,幸最終能打破隔膜,氣氛變得玩樂。亦有翻譯員認為這環境能讓他們更專注於翻譯工作。
出版商這一切安排,全是為了新書的法、德、意、西等至少六種語言譯本,能與英文版同步推出,並防止小說內容外洩。據指《地獄》是《達文西密碼》系列的最新作,故事講述美國哈佛大學符號學教授蘭登,解開圍繞意國文藝復興時期詩人但丁詩作《神曲:地獄篇》的謎題。