設劇本 聘翻譯 打破語言阻隔

【本報訊】科技日新月異,騙徒亦懂得與時並進,利用科技協助犯案。由於在網上世界結識的「朋友」來自五湖四海,跨境詐騙集團為求打破地域及語言限制,藉此擴大犯罪版圖令更多人「上釣」,不惜利用翻譯軟件、網上翻譯平台,以及有即時翻譯功能的通訊程式等,將自訂的行騙劇本翻譯成不同語言,從而與受害人對話。

成員每月需跑數9萬元

此外,騙徒務求令犯案過程順暢無阻,盡量不露破綻,更自設翻譯人員翻譯劇本及與受害人即時聯絡。為確保集團成員「努力工作」交出成績,部分人更要「揹數」,集團規定每名成員,每月最少要騙取五萬令吉(折合約九萬三千港元)。不過警方提醒,若有人利用翻譯軟件犯案,文句語法及用字等會有突兀之處,市民若小心留神,定會發現可疑之處。

港白領專業人士多中招

今次的跨境「網上情緣」騙案中,有近七成案件涉及本港,九成九受害人為女性;職業方面,白領及專業人士佔總數一半;兩成一為無業人士;一成九從事服務行業;其餘一成從事其他職業。至於受害人年齡,卅一至四十歲佔三成,四十一至五十歲佔兩成八,五十一至六十歲佔兩成,廿一至卅歲則佔一成六。

第一手消息請下載on.cc東網iPhone/iPad/Android/Windows Phone Apps