每年獲港府資助逾二十億元的職業訓練局,屬下香港專業教育學院(IVE)的考試試卷及英文教材竟然錯漏百出,有考試試卷滿是「港式英語」、就連neighbouring(鄰近)亦串錯字。另一份英文教材竟出現胡亂拼貼情況,上文題材提及「太陽油」、下文卻描述「旅遊保險」等毫不關連內容。有資深英文科老師直言題目設計非常揦西,撰寫教材的教職員極不盡責,令人啼笑皆非。
本報接獲一份今年七月向IVE(黃克競及青衣)工程學科學生派發的英語試卷,其中五份試卷出現多項錯處,如「neighbouring」串錯成「neighouring」。其他試題的文法亦有錯誤,如「environmental friendly」(應為「environmentally friendly」、「free photocopy」(應為free photocopying )外,原來該字犯上雙重錯誤,正確應該是「photography」,馬虎程度令人咋舌。
試卷中更出現不少「港式英語」,如「on possible CCTV system」,職訓局指只需更正為「on a possible CCTV system」,但有資深英文科老師認為應改為「on the possibility of installing CCTV system」才合適;另一句「free promotion on newspaper during exhibition period」,職訓局指將「on」更正為「in」,但英文科專任老師指說法太過「港式」,應改成「free newspaper coverage」。
資深英文科老師周蘿茜查看後指出整份試卷欠缺校對,當中出現不少港式英語,以及不小心的錯處。她指出以中學為例,試卷應有專人負責校對及審閱,故難以理解為何大專院校反而欠缺校對試題及教材的程序。
職訓局教學人員協會會長楊惠強批評,從考試試卷找出來的出錯情況非常「離譜」,「學生照抄題目時就會跟住錯,改卷老師都唔知扣唔扣分好,考試都係學習一種,咁都唔校對一下,學生以為啱就照學埋。」
職訓局發言人表示,有關IVE(黃克競及青衣)工程學科的英語試卷,今年七月考試後收到同事通知,已即時安排再審閱試卷內容及檢討監察機制,對事件表示歉意。
記者馮淑環 佘君儀 何昀諺