外籍人妻情繫港文化

香港是一個有趣的地方,縱然是彈丸之地,卻擁抱多元文化,還在各處流露出濃濃的人情味。香港的魅力,除了令一班土生土長的本地人對她不離不棄,亦吸引了不少外國人到來落地生根。像兩位因愛情而來的外籍人妻——Mango與Christine,便深深愛上香港的地道文化,近日分別以茶餐廳與街市為引子,把心聲化為圖文,讀者不難從字裏行間發現這個城市的可貴之處。

體會文化差異

港人對日本的嚮往,毋庸置疑,年輕人到當地旅行的頻密程度猶如「返鄉下」,但在日本人眼中,香港又是怎樣呢?已居港5年的日籍插畫師Mango Naoko深深感受到港日兩地的分別。「走在香港街頭,你會留意到人們的衣着繽紛,但日本人的衣着相對簡單,一般打工仔離不開黑、白、灰等顏色,反正沒甚麼特別就有安全感。」性格方面,Mango留意到日本人的嚴格和香港人的隨意,並舉出貼地的生活例子。「當我在日本教班,學生幾乎不會遲到的,這是嚴格的好;當我想在香港茶餐廳點早餐,即使過了早餐時間,店員還是會通融的,這是隨性的好。依我見,兩者之間取其中庸,那就最好不過。」

應趁年輕出走

在一個地方旅遊,我們可能只着眼於她的好,但生活下來,就要接受她的不完美。Mango坦言,香港的生活有令她「不習慣」的地方,例如部分公廁的衞生問題,而語言障礙亦曾令她感到非常困擾。「當初丈夫和他的家人都告訴我,在香港會說普通話都可以溝通了,但事實並非如此,當店員聽到我說普通話,態度往往較粗魯,感覺上,我好像有甚麼做錯了,並不好受。後來我明白這現象的原因、香港人的感受,所以我會先用廣東話對店員說自己是日本人,情況就好轉了。」離鄉別井的生活是孤獨的,但她還是鼓勵年輕人出走,只有這樣,才可看清楚自己身處的城市——她的可愛和可恨會頓時浮現於眼前。

愛上茶記氛圍

婚後不久,Mango成立了個人網誌「鴛鴦茶餐廳」,分享居港生活,又不時上載以數隻日本流浪貓為主角的畫作,可愛極了。「在日本,我會照顧當地的流浪貓,移居後無法把牠們帶到香港,於是利用畫筆,讓牠們在香港的茶餐廳、士多和小店內出現,彷彿陪着我一起生活。」Mango又表示,以茶餐廳為題是因為喜歡這地方。「光顧茶餐廳的人來自五湖四海,當中的對話很有趣,夥計跟不認識的客人也可聊上半天,對着我這些外地人更是特別熱情。這種交流在日本是少見的,我們都認為不打擾是一種溫柔,也偏向隱藏內心感受。正如當我邀請日本朋友吃蛋撻時,無法知道他們是否由衷的喜歡,反正他們都會稱讚吧,哈哈!」在新書《鴛鴦茶餐廳》中,Mango訴說了關於自己、香港和日本的故事,當中蘊含的一份情,很值得土生土長的港人慢慢咀嚼。

熱愛香港生活

有說法國女人特別迷人,張雪婷(Christine)是活生生的例子。身穿樸素T-Shirt、長褲的她,舉手投足散發着一種貼地而不失優雅的感覺,開口說出帶有鬼妹口音的廣東話,更是可愛。在80年代邂逅了另一半,由相戀、結婚到來港定居,只是幾年間的事,一個看似「倉卒」的決定,卻為Christine帶來往後30多年的精彩生活。「這些年來,對香港的熱愛不減,這個城市很熱鬧、安全又方便,一小時的船程就可以到達離島。香港人亦非常友善,我只不過開口說句廣東話,店主們都予以稱讚,像要把我捧上天,哈哈……」

見盡街市人情

今夏,Christine推出第二本個人著作《鬼妹港街市》,全因她對街市有種情意結。「小時候在法國已愛跟媽媽逛市集,因為每星期只開放一、兩天,內裏有很多人聚集,有的買餸,有的與檔主聊天,有的試食,氣氛歡樂。」來到香港以後,Christine很想到港人買餸的街市看個究竟,即使事前被丈夫及家人以環境惡劣等理由「勸阻」,仍執意前往。「香港街市確實比法國市集濕滑、雜亂一點,但我完全不介意,這是地道文化嘛!在街市裏,無論菜檔、豬肉檔,抑或雜貨店的商品都很少有中文標示,英文更是絕迹,再者,在法國長大的我,從未見過苦瓜、冬瓜、白菜等,對攤檔內的食物一頭霧水,所以每次買餸都是很具挑戰性的經歷。幸好在丈夫陪伴下,我慢慢累積買餸經驗,漸漸不再被『呃錢』,還跟不少檔主混熟呢!」為了幫助居港外國人適應香港街市的環境,Christine在書中分享一些簡單的買賣貼士,以插圖、英文、中文及廣東話拼音介紹各式餸菜,更訴說不同街市的特徵,當中不乏有趣的資訊,即使是土生土長的香港人,這本街市天書也不失新鮮感。

撰文:余彩瑜

攝影:郭凱敏、盧展程

場地提供:誠品生活尖沙咀店