翻譯家孫仲旭自殺身亡

【本報綜合報道】內地著名翻譯家孫仲旭,上周四在廣州因抑鬱症自殺,終年四十一歲。孫生前業餘從事文學翻譯,出版《一九八四》、《動物農場》、《麥田裏的守望者》等三十多本譯作,深受讀者歡迎,不少作品多次再版。

業界對他去世紛深表惋惜,在他網上發布的最新譯作留言哀悼。

孫仲旭畢業於鄭州大學外文系,翻譯作品主要有二十世紀英國著名作家喬治.奧威爾的《一九八四》、《動物農場》和《巴黎倫敦落魄記》,美國導演活地阿倫的《門薩的娼妓》,以及美國作家塞林杰《麥田裏的守望者》等逾三十部作品。在孫仲旭眼中,《麥田裏的守望者》對他影響重大,他生前曾表示,該書是他的第一本譯作,令他從此走上翻譯之路,但按出版順序卻是第十本。

本月初發布新譯作

孫仲旭本月四日曾在網上發布最新譯作《情感教育》,因此不少業界及讀者對他離世的噩耗感到震驚和惋惜,許多網民在該譯作下留言表示哀悼。作家張悅然說:「今晚睡前讓我們選一本孫仲旭先生翻譯的書來讀,以此來悼念他吧。」