網上翻譯溝通 聾啞女找到愛

網上翻譯服務不但為人們帶來生活上的方便,也令一名聾啞少女衝破身體缺陷及言語的雙重障礙,得到家庭溫暖。美國一對夫婦從中國領養了該名聾啞孤兒後,利用網上翻譯與她溝通。兄弟姊妹們也與她透過智能手機及電腦閒話家常,一家人的感情盡在不言中。

居於密西西比州的史密斯(Phillip Smith)及妮基(Niki),數月前於網上看到一批孤兒照片,而當妮基看到當時十三歲的中國少女冠雅(Guan Ya,音譯)也在等待領養之列時,一眼便認定自己應當領養她。史密斯夫婦本已有三名子女,包括一名從中國領養的三歲女兒。

「我愛你」最常出現

不過史密斯夫婦在領養冠雅時遇上重重困難。首先,中國規定兒童若年滿十四歲便不能再被領養,而冠雅還有數月便滿十四歲,恐怕不夠時間申請。其次是冠雅不但不懂說英文,更是聾啞人士,與史密斯一家存在雙重溝通障礙。不過他們透過網上翻譯填寫電郵及表格,加快行政程序,最終申請獲批。

妮基之後收到一封由冠雅寄來、滿是中文字的電郵。妮基不知從何讀起,於是用「Google翻譯」將內容轉化為英語。

冠雅數周前抵達美國,此後她和史密斯夫婦、一眾兄弟姊妹便利用智能手機及電腦,透過網上翻譯溝通,展開有關愛、家庭及生活的窩心對話。而最常於電郵上出現的,便是「我愛你(I love you)!」這三個字。

美母:令我們緊緊相連

妮基帶冠雅逛超級市場時,也會用手機進行網上翻譯溝通,討論如晚飯想吃甚麼等話題。妮基認為,科技進步確實令她與冠雅更親密:「電腦和軟件都是工具,但我不能否認它們令我們緊緊相連。」

本報綜合報道