不朽名句掀a字爭議

【本報綜合報道】杭思朗當年登月後留下不朽名言:「個人一小步,人類一大步」(That's one small step for (a) man, one giant leap for mankind)。但坊間一直爭論他說的究竟是「for man」還是「for a man」,專家更以電腦分析究竟誰是誰非。

電腦分析 存在35毫秒

杭思朗本人聲稱有說過「a」字,但從沒人在錄音中聽得到。他九九年受訪時說:「我當時是想說『a』字,我想我應該說了,但我自己在錄音亦聽不到。」然而○六年有電腦分析指,「a」字的確存在了三十五毫秒。若說的是「for man」,便等於說「人類一小步,人類一大步」,變成語意重覆,「for a man」才符合文法和語意。

一仗功成令登月太空人留名,但其實當年他們找到月球着陸點後,曾出現過數次錯誤,太陽神11號降落時更只剩數十秒燃料。太空人準備起飛離開月球時,又發現不小心折斷了一個斷路器開關,幸艾德靈用一支原子筆修復,令登月艙得以點火。而當年一旦登月任務失敗,NASA和時任總統尼克遜亦已準備好後備演說。