某 報 副 刊 介 紹 意 大 利 熱 氣 球 之 旅 , 看 到 標 題 「 小 鎮 民 頭 岳 岳 博 上 籃 」 , 令 我 想 起 五 年 前 另 一 報 也 有 這 樣 一 條 標 題 : 「 馬 丁 頭 ( 岳 頁 )( 岳 頁 ) 街 坊 好 錯 愕 」 。 那 麼 , 「 頭 岳 岳 」 跟 「 頭 ( 岳 頁 ) 」 是 否 都 是 一 樣 ? 《 廣 州 話 方 言 詞 典 》 有 「 ( 岳 頁 ) 」 這 個 字 , 解 釋 為 「 仰 ( 頭 ) ; 抬 ( 頭 ) 」 , 並 舉 例 : ( 岳 頁 ) 高 頭 ( 抬 頭 ) 。 而 《 說 文 解 字 》 早 收 有 此 字 , 並 釋 為 「 面 前 岳 岳 也 」 , 《 康 熙 字 典 》 亦 引 此 解 釋 , 並 據 《 集 韻 》 注 音 「 岳 」 。 《 漢 語 大 字 典 》 也 錄 有 「 ( 岳 頁 ) 」 一 字 , 並 載 有 「 ( 岳 頁 )( 岳 頁 ) 」 一 詞 , 與 「 岳 岳 」 同 , 乃 係 舊 時 看 相 的 術 語 , 另 一 解 釋 為 「 鼻 高 」 。 這 樣 看 來 , 「 頭 岳 岳 」 與 「 頭 ( 岳 頁 )( 岳 頁 ) 」 兩 種 寫 法 都 是 可 以 接 受 的 。 此 外 , 我 在 辭 書 還 找 到 兩 個 也 讀 「 岳 」 音 的 字 , 一 為 「 顎 」 , 另 一 為 「 ( 岳 頁 ) 」 , 《 玉 篇 》 指 兩 字 相 通 , 意 思 為 「 面 高 貌 」 , 只 有 抬 起 頭 , 面 部 才 會 朝 上 高 起 來 , 相 信 「 岳 」 、 「 ( 岳 頁 ) 」 解 作 「 鼻 高 」 , 也 有 這 個 意 想 吧 ! 不 過 , 「 ( 岳 頁 ) 」 字 已 經 不 用 了 , 而 「 顎 」 字 現 在 多 指 口 腔 內 的 牙 床 , 「 面 高 貌 」 的 意 思 業 已 消 亡 了 。 撰 文 : 葉 翠 華 Chamomile 有 朋 友 問 : Chamomile 怎 讀 ? 是 否 尚 可 拼 作 沒 有 h 的 Camomile ? 先 答 第 二 個 問 題 : 不 錯 , Chamomile 尚 可 拼 作 沒 有 h 的 Camomile , 而 兩 個 字 的 讀 音 是 一 樣 的 。 現 在 答 第 一 個 問 題 : Chamomile 怎 讀 ? 朋 友 特 別 問 到 : 中 間 的 -mo- 是 否 要 讀 如 粵 音 「 毛 」 ? 這 個 問 題 正 反 映 了 香 港 人 通 常 怎 樣 錯 讀 -mo- 這 個 音 節 。 其 實 若 非 重 音 , -mo- 通 常 只 讀 作 輕 聲 的 ma , 絕 少 讀 作 粵 音 「 毛 」 的 。 明 乎 此 , Chamomile 一 字 便 不 難 讀 : Cham- 讀 如 KAM , 是 重 音 ; -mo- 讀 如 ma ; mile 便 是 讀 如 mile , 即 my-l 。 因 此 整 個 字 便 讀 作 KAM-ma-my-l 。 最 後 當 然 要 說 說 Chamomile 的 意 思 : 它 是 一 種 花 茶 , 中 文 叫 「 洋 甘 菊 」 或 「 甘 菊 」 。 撰 文 : Uncle Siu |